"Meku Metal Processing GmbH" bendrosios pardavimo sąlygos
§1 dalis Bendrosios nuostatos - Taikymo sritis
Taikomos tik mūsų pardavimo sąlygos; mes nepripažįstame jokių kliento sąlygų, kurios prieštarauja mūsų pardavimo sąlygoms arba nuo jų nukrypsta, išskyrus atvejus, kai mes aiškiai raštu sutikome, kad jos galioja. mūsų pardavimo sąlygos taip pat taikomos, jei pristatymą klientui vykdome be išlygų, žinodami apie kliento sąlygas, kurios prieštarauja mūsų pardavimo sąlygoms arba nuo jų nukrypsta.
Mūsų Pardavimo sąlygos taikomos tik verslininkams, kaip apibrėžta BGB 310 straipsnio 1 dalyje.
Mūsų pardavimo sąlygos taip pat taikomos visiems būsimiems sandoriams su klientu.
§ 2 Pasiūlymas - Sutarties sudarymas
Jei užsakymas turi būti laikomas pasiūlymu pagal BGB 145 straipsnį, mes galime jį priimti raštu per dvi savaites, nebent aiškiai susitarėme dėl kitokio privalomo pasiūlymo termino.
Mūsų ir kliento teisinius santykius reglamentuoja tik raštu sudaryta pirkimo sutartis, įskaitant šias bendrąsias pardavimo sąlygas. Jos visiškai atspindi visus sutarties šalių susitarimus dėl sutarties dalyko. Žodiniai mūsų pažadai, duoti prieš sudarant sutartį, nėra teisiškai privalomi, o žodinius sutarties šalių susitarimus pakeičia rašytinė sutartis.
Kad sudarytos sutartys, įskaitant šias bendrąsias pardavimo sąlygas, galiotų, papildymai ir pakeitimai turi būti sudaryti raštu. Rašytinės formos reikalavimui įvykdyti pakanka telekomunikacijų, ypač faksu arba elektroniniu paštu, su sąlyga, kad perduodama pasirašytos deklaracijos kopija.
Mes pasiliekame nuosavybės teises ir autorines teises į iliustracijas, brėžinius, skaičiavimus ir kitus dokumentus. Tai taip pat taikoma tokiems rašytiniams dokumentams, kurie pažymėti žyma "konfidencialu". Prieš perduodamas juos tretiesiems asmenims, klientas turi gauti mūsų aiškų raštišką sutikimą.
§ 3 Kainos - Mokėjimo sąlygos
Jei užsakymo patvirtinime nenurodyta kitaip, mūsų kainos yra "ex works", neįskaitant pakuotės; už ją bus išrašyta atskira sąskaita faktūra.
Į mūsų kainas neįtrauktas teisės aktais nustatytas pridėtinės vertės mokestis; jis bus nurodytas atskirai sąskaitoje faktūroje pagal teisės aktais nustatytą tarifą sąskaitos faktūros išrašymo dieną.
Dėl nuolaidos išskaičiavimo reikia specialaus raštiško susitarimo.
Jei užsakymo patvirtinime nenurodyta kitaip, grynoji pirkimo kaina (be išskaitų) turi būti sumokėta per 30 dienų nuo sąskaitos faktūros išrašymo dienos. Taikomos įstatyminės nuostatos dėl mokėjimo termino praleidimo pasekmių.
Klientas turi teisę į įskaitymo teises tik tuo atveju, jei jo priešpriešiniai reikalavimai yra teisiškai nustatyti, neginčijami arba mūsų pripažinti. Be to, klientas turi teisę pasinaudoti sulaikymo teise, jei jo priešpriešinis reikalavimas grindžiamas tais pačiais sutartiniais santykiais.
Mes turime teisę įvykdyti arba suteikti neįvykdytas prekes ar paslaugas tik iš anksto sumokėję arba pateikę užstatą, jei po pirkimo sutarties sudarymo sužinome apie aplinkybes, dėl kurių gali labai sumažėti kliento kreditingumas ir dėl kurių kyla grėsmė, kad klientas gali sumokėti mūsų neįvykdytus reikalavimus, kylančius iš sutartinių santykių.
§ 4 Pristatymo laikas
Mūsų nurodyto pristatymo termino pradžia priklauso nuo visų techninių klausimų išsiaiškinimo.
Mūsų pristatymo įsipareigojimo laikymasis taip pat reiškia, kad klientas laiku ir tinkamai įvykdys savo įsipareigojimą. Gynyba dėl sutarties neįvykdymo išlieka rezervuota.
Jei klientas nevykdo priėmimo arba kaltai pažeidžia kitus bendradarbiavimo įsipareigojimus, mes turime teisę reikalauti atlyginti dėl to mūsų patirtus nuostolius, įskaitant visas papildomas išlaidas. Kitos pretenzijos ar teisės paliekamos.
Jei įvykdomos 3 dalies sąlygos, atsitiktinio įsigyto daikto praradimo ar atsitiktinio sugedimo rizika pereina klientui tuo momentu, kai klientas nevykdo priėmimo arba skolininkas vėluoja.
Mes atsakome pagal įstatymų nuostatas, jei pagrindinė pirkimo sutartis yra sandoris dėl pristatymo iki nustatytos datos, kaip apibrėžta BGB 286 straipsnio 2 dalies 4 punkte arba HGB 376 straipsnyje. Mes taip pat atsakome pagal įstatymų nuostatas, jei dėl vėlavimo pristatyti prekes, už kurį esame atsakingi, klientas turi teisę teigti, kad jo interesas toliau vykdyti sutartį išnyko.
Mes taip pat atsakome pagal įstatymų nuostatas, jei pristatymas vėluoja dėl tyčinio ar didelio neatsargumo, už kurį esame atsakingi; mūsų atstovų ar įgaliotinių kaltė priskiriama mums. Jei pristatymas vėluoja dėl didelio neatsargumo, už kurį esame atsakingi, mūsų atsakomybė dėl žalos atlyginimo apsiriboja numatomais, paprastai atsirandančiais nuostoliais.
Mes taip pat esame atsakingi pagal įstatymų nuostatas, jei pristatymas vėluoja dėl kalto esminio sutartinio įsipareigojimo pažeidimo, už kurį esame atsakingi; tačiau šiuo atveju mūsų atsakomybė už nuostolius apsiriboja iš anksto numatomais, paprastai atsirandančiais nuostoliais.
Kitos įstatymuose numatytos kliento pretenzijos ir teisės lieka saugomos.
§ 5 Rizikos perdavimas - pakavimo išlaidos
Jei užsakymo patvirtinime nenurodyta kitaip, susitariama dėl pristatymo "ex works". Siuntimo išlaidas "ex works" apmoka klientas.
Jei klientas pageidauja, mes apdrausime pristatymą transporto draudimu; su tuo susijusias išlaidas padengia klientas.
§ 6 Atsakomybė už defektus
Kliento pretenzijos dėl defektų reiškia, kad klientas tinkamai įvykdė savo pareigą patikrinti prekes ir pranešti apie defektus pagal Vokietijos prekybos kodekso (HGB) 377 straipsnį.
Jei įsigytoje prekėje yra defektas, klientas turi teisę pasirinkti, ar vėliau įvykdyti prievolę ištaisant defektą, ar pristatyti naują prekę be defektų. Defekto ištaisymo arba naujo daikto pristatymo atveju mes privalome padengti visas vėlesniam įvykdymui būtinas išlaidas, visų pirma transporto, kelionės, darbo ir medžiagų išlaidas, jei jos nepadidėja dėl to, kad įsigytas daiktas buvo nugabentas į kitą vietą nei įvykdymo vieta.
Jei vėlesnis įvykdymas nepavyksta, klientas turi teisę savo nuožiūra reikalauti atsisakyti sutarties arba sumažinti kainą.
Jei kitų gamintojų daiktų ar komponentų defektų negalime pašalinti dėl licencijų teisės, savo nuožiūra kliento sąskaita pareikšime garantinius reikalavimus gamintojui ar tiekėjui arba juos perleisime klientui. Garantiniai reikalavimai mums dėl tokių defektų galioja tik kitomis sąlygomis ir pagal Bendrąsias pardavimo sąlygas, jei teisinis minėtų reikalavimų įgyvendinimas prieš gamintoją ar tiekėją buvo nesėkmingas arba beprasmis, pavyzdžiui, dėl nemokumo. Kol vyksta teisinis ginčas, atitinkamų kliento garantinių pretenzijų mums senaties terminas sustabdomas.
Mes atsakome pagal įstatymines nuostatas, jei klientas pareiškia reikalavimus atlyginti žalą dėl tyčios ar didelio neatsargumo, įskaitant mūsų atstovų ar įgaliotinių tyčią ar didelį neatsargumą. Jei nesame kaltinami tyčiniu sutarties pažeidimu, mūsų atsakomybė už žalą apsiriboja tik numatomais, paprastai atsirandančiais nuostoliais.
Mes atsakome pagal įstatymines nuostatas, jei kaltai pažeidžiame esminį sutartinį įsipareigojimą; tačiau šiuo atveju mūsų atsakomybė už žalą taip pat ribojama numanoma, paprastai atsirandančia žala.
Jei klientas turi teisę į žalos atlyginimą vietoj prievolės įvykdymo dėl neatsargaus prievolės pažeidimo, mūsų atsakomybė apsiriboja numatomos, paprastai atsirandančios žalos atlyginimu.
Atsakomybė už kaltą žalą gyvybei, sveikatai ar sveikatai išlieka nepakitusi; tai taip pat taikoma privalomai atsakomybei pagal Produktų atsakomybės įstatymą.
Jei pirmiau nenurodyta kitaip, atsakomybė netaikoma.
Ieškinių dėl defektų senaties terminas yra 12 mėnesių, skaičiuojamas nuo rizikos perdavimo. Jei įstatymai nustato ilgesnius terminus pagal BGB 438 straipsnio 1 dalies 2 punktą (pastatai ir pastatams skirti daiktai), BGB 445 b straipsnį (regreso teisė) ir BGB 634a straipsnio 1 dalį (statybos defektai), taikomi šie terminai.
Kitos privalomos pristatymo regreso teisės nuostatos lieka nepakeistos.
§ 7 Solidarioji atsakomybė
Bet kokia kita atsakomybė už žalą, išskyrus numatytąją 6 dalyje, netaikoma, neatsižvelgiant į pareikšto reikalavimo teisinį pobūdį. Tai visų pirma taikoma reikalavimams atlyginti žalą, kylantiems dėl culpa in contrahendo, kitų pareigų pažeidimų arba deliktinių reikalavimų atlyginti materialinę žalą pagal BGB 823 straipsnį.
Apribojimas pagal 1 dalį taip pat taikomas, jei klientas vietoj reikalavimo atlyginti žalą reikalauja kompensuoti nenaudingas išlaidas.
Jei mūsų atsakomybė už žalą yra pašalinta arba apribota, tai taikoma ir mūsų darbuotojų, darbininkų, tarnautojų, darbuotojų, atstovų ir įgaliotinių asmeninei atsakomybei už žalą.
§ 8 Nuosavybės teisės išsaugojimas
Mes pasiliekame nuosavybės teisę į įsigytą prekę iki visų mokėjimų pagal pristatymo sutartį gavimo. Jei klientas pažeidžia sutartį, ypač jei nesumoka už prekę, mes turime teisę atsiimti įsigytą prekę. Jei mes atsiimame įsigytą prekę, tai reiškia sutarties nutraukimą. Atsiėmę įsigytą prekę, mes turime teisę ją parduoti; iš pardavimo gautos pajamos įskaitomos į kliento įsipareigojimus, atėmus pagrįstas pardavimo išlaidas.
Klientas privalo rūpestingai elgtis su įsigytu daiktu; visų pirma jis privalo savo lėšomis tinkamai apdrausti jį nuo gaisro, vandens padarytos žalos ir vagystės atkuriamąja verte. Jei reikia atlikti techninės priežiūros ir patikros darbus, klientas privalo juos atlikti laiku ir savo lėšomis.
Trečiųjų šalių konfiskavimo ar kitokio įsikišimo atveju klientas privalo nedelsdamas raštu informuoti mus, kad galėtume imtis teisinių veiksmų pagal Vokietijos civilinio proceso kodekso (ZPO) 771 straipsnį. Jei trečioji šalis negali mums atlyginti teisminių ir neteisminių veiksmų išlaidų pagal ZPO 771 straipsnį, klientas atsako už mūsų patirtus nuostolius.
Klientas turi teisę perparduoti pardavimo objektą įprastine verslo eiga; tačiau jis perleidžia mums visus galutinės sąskaitos faktūros sumos (įskaitant PVM) dydžio mūsų reikalavimus, kurie jam atsiranda dėl perpardavimo, savo klientams ar trečiosioms šalims, nepriklausomai nuo to, ar pardavimo objektas buvo perparduotas be perdirbimo, ar po jo. Klientas lieka įgaliotas išieškoti šį reikalavimą net ir po reikalavimo perleidimo. Tai neturi įtakos mūsų įgaliojimui pačiam išieškoti reikalavimą. Tačiau mes įsipareigojame nesurinkti reikalavimo tol, kol klientas vykdo savo mokėjimo įsipareigojimus iš gautų įplaukų, nevėluoja atlikti mokėjimų ir, visų pirma, kol nepateiktas prašymas iškelti taikos ar bankroto bylą ir kol mokėjimai nėra sustabdyti. Tačiau tokiu atveju galime reikalauti, kad klientas mus informuotų apie perleistus reikalavimus ir jų skolininkus, pateiktų visą išieškojimui reikalingą informaciją, perduotų atitinkamus dokumentus ir informuotų skolininkus (trečiąsias šalis) apie perleidimą.
Pirkimo objekto apdorojimas ar pertvarkymas, kurį atlieka klientas, visada atliekamas mūsų vardu. Jei įsigytas daiktas perdirbamas kartu su kitais mums nepriklausančiais daiktais, mes įgyjame naujo daikto bendrasavininkus pagal įsigyto daikto vertės (galutinės sąskaitos faktūros sumos su PVM) ir kitų perdirbtų daiktų santykį perdirbimo metu. Visais kitais atžvilgiais perdirbimo metu sukurtam daiktui taikomos tos pačios nuostatos, kaip ir įsigytam daiktui, pristatytam su nuosavybės teisės išlyga.
Jei įsigytas daiktas neatskiriamai sumaišomas su kitais mums nepriklausančiais daiktais, mes įgyjame bendraturčio teises į naują daiktą pagal įsigyto daikto vertės (galutinės sąskaitos faktūros sumos, įskaitant PVM) ir kitų sumaišytų daiktų santykį sumaišymo metu. Jei maišymas atliekamas taip, kad kliento daiktas turi būti laikomas pagrindiniu daiktu, susitariama, kad klientas perleidžia mums bendrąją nuosavybę proporcingai. Klientas pasilieka gautą išimtinę nuosavybę arba bendrąją nuosavybę mums.
Klientas taip pat perleidžia mums reikalavimo teises, kad užtikrintų mūsų reikalavimus jo atžvilgiu, kurie kyla trečiajai šaliai dėl įsigyto daikto sujungimo su nuosavybe.
Mes įsipareigojame kliento prašymu atlaisvinti mums priklausančius užstatus, jei mūsų užstatų realizacinė vertė daugiau kaip 10 % viršija reikalavimus, kurie turi būti užtikrinti; mes atsakome už atlaisvinamų užstatų pasirinkimą.
§9 Baigiamosios nuostatos
Jei klientas yra prekybininkas, jurisdikcijos vieta yra mūsų registruota buveinė, tačiau mes taip pat turime teisę pareikšti ieškinį klientui jo gyvenamosios vietos teisme.
Taikoma Vokietijos Federacinės Respublikos teisė. 1980 m. balandžio 11 d. Jungtinių Tautų konvencija dėl tarptautinio prekių pirkimo-pardavimo sutarčių (CISG) netaikoma.
Jei užsakymo patvirtinime nenurodyta kitaip ir jei klientas yra prekybininkas, įvykdymo vieta yra mūsų registruota buveinė.